-
1 предмет сделки
1) Economy: subject matter of transaction, subject of transaction2) Banking: bargain item -
2 предмет сделки
-
3 предмет сделки
bargain item -
4 предмет сделки
(international economic relations) subject matter of transaction -
5 предмет сделки
subject matter of transactionРусско-английский справочник переводчика-международника > предмет сделки
-
6 предмет
subject; item[lang name="Russian"]"ходкий " предмет — active item
-
7 предмет залога ценных бумаг форвардной сделки
Securities: securities forward collateralУниверсальный русско-английский словарь > предмет залога ценных бумаг форвардной сделки
-
8 заключит сделки
1. make a bargain2. close transactionsвалютные операции; валютные сделки — exchange transaction
объем сделок; объем операций — magnitude of transactions
3. closing transactionsсделка на срок; срочная сделка — future transaction
4. closing a transaction5. close a transactionБизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > заключит сделки
-
9 скрепит сделки
1. bind bargainsотказавшийся от сделки — withdrawing from a bargain (refl.)
отказываться от сделки — withdraw from a bargain (refl.)
заключить сделку; заключить соглашение — close a bargain
откажется от сделки — withdraw from a bargain (refl.)
2. binding bargainsдоговориться, заключить сделку — to close a bargain
3. binding a bargain4. bind a bargainБизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > скрепит сделки
-
10 отдельный предмет
Русско-английский большой базовый словарь > отдельный предмет
-
11 отказавшийся от сделки
withdrawing from a bargain (refl.)Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > отказавшийся от сделки
-
12 заключать удачную сделку
1. secure a good bargain2. secure good bargains3. securing a good bargainотказавшийся от сделки — withdrawing from a bargain (refl.)
отказываться от сделки — withdraw from a bargain (refl.)
заключить сделку; заключить соглашение — close a bargain
откажется от сделки — withdraw from a bargain (refl.)
4. securing good bargainsдоговориться, заключить сделку — to close a bargain
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > заключать удачную сделку
-
13 заключит удачную сделку
1. secure a good bargain2. secure good bargainsсделка, завершённая выпивкой — Dutch bargain
3. securing a good bargain4. securing good bargainsБизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > заключит удачную сделку
-
14 заключать сделку
1. clinch a bargain2. close a deal3. make a dealРусско-английский большой базовый словарь > заключать сделку
-
15 заключить невыгодную сделку
Русско-английский большой базовый словарь > заключить невыгодную сделку
-
16 заключить удачную сделку
Русско-английский большой базовый словарь > заключить удачную сделку
-
17 заключит невыгодную сделку
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > заключит невыгодную сделку
-
18 международный контракт купли-продажи
комм. international purchase and sale contract
Заключение международного контракта купли-продажи товаров
При осуществлении экспортно-импортных торговых операций экономический агент в первую очередь заключает международный контракт купли-продажи товаров. Правовой базой для заключения международного контракта является Венская конвенция “О договорах международной купли-продажи”. Существует несколько категорий международных типовых контрактов, разработанных:
* Экономической комиссией ООН и Международной торговой палатой (ICC — International Chamber of Commerce) (г. Париж);
* профессиональными ассоциациями экономических агентов, например, London Corn Trade Association, (контракты, отражающие специфику продукции, зоны ее происхождения, условия продажи и др. (для зерновой, лесной, хлопковой продукции, масличных семян, сахара, какао, кофе), а также контракты, используемые на фондовых биржах);
* ассоциациями адвокатных бюро разных стран.
Заключение международного контракта (договора) — очень ответственный этап в осуществлении сделки. Лица (лицо), участвующие в его заключении, должны тщательно и подробно изучить условия, согласуемые сторонами, знать соответствующие нормативные акты, регулирующие международные сделки. Условия заключаемого контракта анализируются руководителями предприятия, его главным бухгалтером, юристом и другими ответственными лицами.
Типовой международный контракт купли-продажи товаров состоит из следующих разделов: предмет контракта, условие поставки согласно системе “ИНКОТЕРМС-1990”, количество и качество товаров, сроки и дата поставки, цена товара и общая стоимость контракта, прием товара, непредвиденные обстоятельства, споры, расторжение контракта, порядок и форма расчетов и др. В контракте указывается, кто несет расходы, связанные с погрузкой, транспортировкой и страхованием, а также устанавливаются штрафные санкции и возмещение убытков в случае неисполнения условий контракта. Существуют различные условия, согласно которым указанные расходы в соответствующей мере берет на себя покупатель или продавец. Эти условия обозначаются торговыми терминами, которым Международная торговая палата присвоила используемые во всем мире сокращения, описанные в Международных правилах толкования торговых терминов ИНКОТЕРМС (International Commercial Terms) в редакции 1990 года. Для успешного совершения сделки экономический агент должен знать значение и содержание четырех основных групп торговых терминов, применяемых при заключении и исполнении договора международной купли-продажи товаров, характеристику и классификацию этих терминов.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > международный контракт купли-продажи
-
19 таможенная стоимость
таможенная стоимость
Стоимость товара или набора товаров в рамках одной поставки, представленной таможенной службе для исчисления пошлин и ведения статистики, выраженная в денежной форме. Таможенная стоимость определяется в соответствии с таможенным законодательством страны, используется при обложении товара пошлиной, ведении таможенной статистики внешней торговли и специальной таможенной статистики, а также применении иных мер государственного регулирования торгово-экономических отношений, связанных со стоимостью товара, включая осуществление валютного контроля внешнеторговых сделок и расчетов банков по ним в соответствии с законодательными актами государства. Таможенная стоимость товара является основой для исчисления таможенной пошлины, акцизов, таможенных сборов и налога на добавленную стоимость
[Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]
таможенная стоимость
Налоговая база для исчисления таможенных платежей. Величина Т.с. определяется на основе таможенной декларации согласно методам определения таможенной стоимости, установленным законодательством Российской Федерации. Все эти методы (их 6) основаны на цене сделки с ввозимыми товарами, а также с идентичными и аналогичными товарами. Однако поскольку цены сделок не всегда достоверно представляют реальную таможенную стоимость, то таможенные органы организуют их проверку на предмет соответствия сложившимся рыночным ценам. В случаях, когда цены товаров, примененные сторонами сделки, отклоняются в сторону повышения или в сторону понижения более чем на 20 процентов от рыночной цены идентичных (однородных) товаров, могут выноситься решения о доначислении налога и пени, рассчитанных таким образом, как если бы результаты этой сделки были оценены, исходя из применения рыночных цен на соответствующие товары.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]EN
customs value
The value of a product or a group of products expressed in monetary terms, within a consignment presented to Customs for the assessment of duty and for statistical reasons
[Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2276]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > таможенная стоимость
-
20 invoice
счет-фактура (платежный документ). Оформляется, как правило, посредством заполнения стандартной формы и выдается продавцом покупателю для расчетов по отдельным операциям.Содержит обычно следующие данные: имя и адрес покупателя; наименование товара и его цену; пункт, в который товар был доставлен или отгружен; дату совершения операции (сделки); условия продажи. Некоторые счета-фактуры, особенно оформляемые при международных сделках, содержат гораздо более подробную информацию, в том числе указание валюты, в которой должны производиться расчеты, условия отгрузки, описание маркировки на товаре или его упаковке (таре) и другие данные в соответствии с требованиями правительственных и (или) таможенных органов. В международной торговле различается несколько разновидностей счетов-фактур. Коммерческая фактура (commercial invoice оформляется продавцом по его стандартной форме и выдается покупателю. Предварительный, или временный, счет (preliminary or provisional invoice) выдается в случае, когда окончательные детали сделки к моменту отгрузки неизвестны либо если ее условия предусматривают возможный отказ покупателя от товара. Окончательный счет (final invoice)оформляется для уточнения размеров расчета по сделке и выдается в случаях, когда ранее оформлялись предварительные счета. Счет-меморандум (memorandum invoice) - платежный документ в краткой форме (допускается оформление и в письменном виде), не рассматриваемый продавцом в качестве официального. Используется в указанном качестве покупателем. Таможенная фактура (customs invoice) -специальный счет, прилагаемый к коммерческой фактуре и вручаемый таможенным властям страны-импортера. Заполняется по установленной стандартной форме. Содержит некоторые данные в дополнение к коммерческой фактуре. Консульская фактура (consular invoice)-особая форма таможенной фактуры. Оформляется в случае, когда требуется специальное подтверждение (легализация) страны-импортера на предмет соответствия импортному лицензированию, для упрощения таможенных процедур либо в целях сбора средств на содержание местных консульств. Невыполнение требования о выдаче импортером легализованных консульских фактур в странах, где это принято, может повлечь за собой осложнения при таможенной очистке товаров либо крупный штраф на импортера. Требования об оформлении консульских фактур чаще всего предъявляются в странах Латинской Америки.English-Russian explanatory dictionary of the external economic terms > invoice
- 1
- 2
См. также в других словарях:
СДЕЛКИ — действия физических и юридических лиц, направленные на установление, изменение или прекращение гражданских прав и обязанностей. Данное определение С. является традиционным для гражданского законодательства РФ и в настоящее время содержится в ст.… … Энциклопедия юриста
ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА — действие или совокупность действий, определяющих тип и характер условий заключаемой сделки. П.д. кратко отражается в названии договора, например купля, продажа, аренда, комиссия, поручительство и т.д. В зависимости от П.д. определяются виды… … Большой экономический словарь
БАНКОВСКИЕ СДЕЛКИ — сделки, которые могут осуществлять наряду с банковскими операциями банки и другие кредитные организации; по своему содержанию распадаются на три группы: а) сделки, которые составляют непосредственный предмет деятельности кредитных организаций; б) … Энциклопедия юриста
Паспорт сделки — основной таможенно банковский документ валютного контроля, который заполняется по всей номенклатуре экспорта и содержит: реквизиты банка, экспортера, получателя, реквизиты и условия контракта и т.д. Паспорт сделки проверяется в уполномоченном… … Финансовый словарь
Базовый актив финансовых инструментов срочной сделки — предмет срочной сделки (в том числе иностранная валюта, ценные бумаги и иное имущество и имущественные права, процентные ставки, кредитные ресурсы, индексы цен или процентных ставок, другие финансовые инструменты срочных сделок) … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
МУЗЕЙНЫЙ ПРЕДМЕТ — по определению ФЗ О Музейном фонде Российской Федерации и музеях в Российской Федерации от 24 апреля 1996 г. культурная ценность, качество либо особые признаки которой делают необходимым для общества ее сохранение, изучение и публичное… … Юридический словарь
МУЗЕЙНЫЙ ПРЕДМЕТ — культурная ценность, качество либо особые признаки которой делают необходимым для общества ее сохранение, изучение и публичное представление. При совершении сделок дарения либо купли продажи в отношении М.п. и музейных коллекций, включенных в… … Юридическая энциклопедия
МУЗЕЙНЫЙ ПРЕДМЕТ — культурная ценность, качество либо особые признаки которой делают необходимым для общества ее сохранение, изучение и публичное представление. При совершении сделок дарения либо купли продажи в отношении М.п. и музейных коллекций, включенных в… … Энциклопедический словарь экономики и права
музейный предмет — по определению ФЗ О Музейном фонде Российской Федерации и музеях в Российской Федерации от 24 апреля 1996 г. культурная ценность, качество либо особые признаки которой делают необходимым для общества ее сохранение, изучение и публичное… … Большой юридический словарь
Своп — (Swap) Своп это это соглашение между двумя контрагентами об обмене в будущем платежами в соответствии с определенными в контракте условиями Своп: валютный своп, сделка своп, кредитный своп, процентный своп, дефолтный своп, своп операции,… … Энциклопедия инвестора
Дериватив — (Derivative) Дериватив это ценная бумага, основанная на одном или нескольких базовых активах Дериватив, как производный финансовый инструмент, виды и классификация ценных бумаг, рынок деривативов в мире и России Содержание >>>>>>> … Энциклопедия инвестора